Translators Needed!

posted in: Updates | 8

Bored now that summer’s started and you have all the time in the world on your hands? Want to see all of Yu Wo’s snappy remarks early? Want to work on your translation and wordplay? Love what we do here… To the point that you might even consider trying it yourself?

PR! has your next summer project!

We’re looking for potential translators to help us out! We’re always looking for translators, but particularly so at the moment. As some of you may have noticed, the rate of our translations has been dropping for a while now. If you’re interested in helping out, try out the translator application and send it to [email protected] But don’t worry, taking the test itself isn’t a commitment. After you pass, you can confirm if you still want to work with us, or maybe just for a single chapter.

Hope you’ll be joining us!

(P.S. One site I like using is for pinyin pronunciations and definitions when you hover over the word. Maybe it’ll help you too.)

8 Responses

  1. Heroe

    All the raws are provided online right? I currently have a bunch of yu wo’s books, but it takes too long to look them up on a dictionary or writing them all out to search @[email protected]

    • [PR]Trespasserby

      Hm… It depends on the series. We have the raws for them all, but some may simply be scans of pages from physical copies of Yu Wo’s novels. We’d appreciate any help at all, though!

    • [PR]Trespasserby

      We just found some online raws for DE V4 too!

  2. Kiki

    Aren’t Yu Wo novels all in traditional chinese? I can help translate simplified chinese if you have copies of those.

    • [PR]Trespasserby

      We found some online text for DE V4, which would be simple enough to convert to Simplified by sticking into Google Translate!

    • Kiki

      Oh, nice! Sure I’ll go take the translator test then.

      cough im lazy and i’ve translated some novels before, can i just send you those chapters as proof of my accuracy?

    • [PR]Trespasserby

      Thank you so much for your interest.

      We’d still prefer if you’d take our translator application, since it acts like a baseline for us to understand things like style or quickly notice inaccuracies. We can also judge more fairly if everyone is translating the same thing too.

      (I know the document for the application looks kind of long, but I think the part that actually has to be translated is just a page? The rest are just instructions, advice, and translation terms.)

    • Miaka_Mei

      Or an easier alternative, use WPS office to directly convert tradisional-to-simplified Chinese with only one click! Hahahaha

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *